À propos

Ce que nous faisons pour vous

Prestations

Bienvenue !

Vous êtes au bon endroit pour bénéficier de :

Livres ouverts

Nos langues de travail

Français

Anglais

Espagnol

image/svg+xml Flag of Germany

Allemand

Italien

Nos domaines de spécialité

Feuille verte
Livres empilés
Pile de pierres

Qui sommes-nous ?

Notre équipe

Nous sommes des traductrices et relectrices indépendantes, spécialisées dans les domaines dans lesquels nous proposons nos services, garantissant ainsi la qualité de nos savoir-faire. Nous proposons nos services dans la perspective de faire émerger et relier de nouveaux mondes et modes de vie.

Photo Alice

Alice Brand

Photo Laura

Laura Rodriguez

Photo Sophie

Sophie Portolano

Photo Alice

Alice Brand

Passionnée par les langues, leurs subtilités et richesses, j’ai beaucoup voyagé au fil des années guidée par mon insatiable curiosité des cultures. Mais c’est suite à un séjour de 7 années à Montréal, au Canada, où j’ai terminé un master en communication internationale et interculturelle, que je me suis lancée dans la traduction. Pour l’université Concordia, tout d’abord, dans le cadre d’un travail de recherche sur le cirque contemporain, puis pour l’école de la forêt “Les programmes coyote” et pour une professeure de yoga et d’acroyoga, Jill Campbell pour qui j’ai eu le privilège de traduire un manuel de yoga de l’anglais au français.

Mes intérêts pour le voyage, les compétences de survie en nature, les pédagogies alternatives, la permaculture, mais aussi pour le yoga, la méditation, l’acroyoga et les multiples approches de bien-être me permettent de traduire un large éventail d’écrits, ces sujets étant de plus en plus à propos face aux changements sociaux et sociétaux actuels.

Photo Laura

Laura Rodriguez

Mon parcours est marqué par l’importance de m’engager dans l’amélioration du monde dans lequel je vis. La pluridisciplinarité de mon parcours me permet de créer des ponts entre différentes disciplines, différents métiers, différentes approches. Après des études en philosophie et en sciences naturelles, j’ai réalisé une thèse de doctorat en philosophie de l’écologie, sur la question du savoir agir avec la nature. Durant de nombreuses années, j’ai traduit, relu, corrigé et adapté en écriture inclusive des textes, comme contribution aux collectifs que je voulais soutenir.

Je souhaite ainsi promouvoir la diffusion des savoirs et améliorer leur accessibilité au plus grand nombre, dans une perspective inclusive. Dans cette optique, il m’a semblé important de proposer un service professionnel d’adaptation des textes en écriture inclusive, afin de réhabiliter la place des femmes et des minorités de genre dans la langue. Il m’est ensuite apparu clairement que la démocratisation des textes ne passe pas uniquement par la grammaire, mais également par l’inclusion de la diversité de notre monde dans les récits. C’est pourquoi la relecture inclusive constitue un pan indissociable de mon travail.

Avis des bénéficiaires

Nous pensons avec les mots. Pour bien communiquer et se comprendre au mieux, il est indispensable de maîtriser l’écrit. Laura a su valoriser nos idées grâce à la maîtrise de la communication écrite. Je recommande Laura et son équipe Inclusive Words pour communiquer de la manière la plus simple et efficiente !
Clara Miné-Garros
Présidente de Mouv’Intelligent
Laura de l’équipe Inclusive Words a su corriger le catalogue de nos prestations afin d’en faire un document lisible et compréhensible, sans fautes et le tout inclusif.
Florian Autret
Directeur général de Mouv’Intelligent